De grands classiques de la chanson anglo-saxonne d'hier et d'aujourd'hui traduits au fil de mes envies. Genres variés : rock, pop, hip-hop, funk, soul... Vidéo sur You Tube souvent disponible après les paroles et les éventuels commentaires.

mercredi 28 février 2007

Cold War Kids - Hang Me Up To Dry - 2006



Hang Me Up To Dry
Etends-moi que je séche

Careless in our summer clothes splashing around
Sans soucis dans nos vêtements d'été qui pataugent
In the muck and the mire
Dans la fange et la bourbe
Careless in our summer clothes splashing around
Sans soucis dans nos vêtements d'été qui pataugent
In the muck and the mire
Dans la fange et dans la bourbe
Fell asleep with stains
Nous nous sommes endormis avec des taches
Cake deep in the knees
Enfoncés jusqu'aux genoux dans du gâteau

What a pain
Quel supplice

Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
You wrung me out
Tu m'as tordu
Too too too many times
Trop trop trop de fois
Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
I'm pearly like the white
Je suis nacré comme le blanc
The white of your eyes
Le blanc de tes yeux

All mixed up in the wash
Tout est emmêlé dans la bassine
Hot water bleeding our colors
L'eau chaude qui dégorge nos couleurs
All mixed up in the wash
Tout est emmêlé dans la bassine
Hot water bleeding our colors
L'eau chaude qui dégorge nos couleurs

Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
You wrung me out
Tu m'as tordu
Too too too many times
Trop trop trop de fois
Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
I'm pearly like the white
Je suis nacré comme le blanc
The white of your eyes
Le blanc de tes yeux

Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
You wrung me out
Tu m'as tordu
Too too too many times
Trop trop trop de fois
Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
I'm pearly like the white
Je suis nacré comme le blanc
The whites of your eyes
Le blanc de tes yeux

Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
You wrung me out
Tu m'as tordu
Too too too many times
Trop trop trop de fois
Now hang me up to dry
Maintenant étends-moi pour que je sèche
I'm pearly like the white
Je suis nacré comme le blanc
The white of your eyes
Le blanc de tes yeux

jeudi 15 février 2007

Peter Murphy - Cuts you up - 1989



Cuts You Up
Ca te coupe

I find you in the morning
Je te trouve le matin
After dreams of distant signs
Après des rêves venant de loin
You pour yourself over me
Tu te déverses sur moi
Like the sun through the blinds
Comme le soleil à travers les persiennes
You lift me up and get me out
Tu me soulèves et me fais sortir
Keep me walking but never shout
Aide-moi à marcher sans jamais crier
Hold the secret close I hear you say
- Garde le secret près de toi, t'entends-je dire

You know the way it twists and turns
Tu sais comment ça se transforme
Changing colour spinning yarns
En changeant de couleur, en tissant sa toile
You know the way it leaves you dry
Tu sais comment cela te laisse sec
It cuts you up it takes you high
Cela te coupe cela t'emmène haut
You know the way it’s painted gold
Tu sais comment c'est recouvert de dorures
Is it honey is it gold
Est-ce du miel, est-ce de l'or ?
You know the way it throws about
Tu sais comment cela se jette
It takes you in and spits you out
Cela t'ingère et cela te recrache

Cuts you up x4
Ca te coupe

On and on it goes
Et ça continue encore et encore
Calling like a distant wind
Appellant comme un vent loitain
Through the zero hour we’ll walk
Jusqu'à l'heure H nous marcherons
We cut the thick and break the thin
Nous coupons le meilleur et brisons le pire
No sound to break no moment clear
Aucun son à proférer, aucun moment de répit
When all the doubts are crystal clear
Quand tous les doutes sont du cristal transparent
Crashing hard into the secret wind
Qui se brise violemment dans le vent secret

You know the way it throws about
Tu sais comment cela virevolte
It takes you in and spits you out
Cela t'ingère et cela te recrache
It spits you out when you desire
Ca te recrache quand tu désires
To conquer it to feel you’re higher
Le conquérir pour te sentir réhaussé
To follow it you must be clean
Pour le suivre tu dois être pur
With mistakes that you do mean
Avec les erreurs que tu commets intentionnellement
Move the heart switch the pace
Fais marcher ton cœur, change d'allure
Look for what seems out of place
Cherche ce qui semble hors d'ici

Cuts you up x2
Cela te coupe x2

It’s o.k. it goes this way
C'est ok, ça suit ce chemin
The line is thin it twists away
La ligne est mince, cela s'échappe
Cuts you up and spits you out
Ca te coupe et te recrache
Keep you walking but never shout.
Aide-toi pour marcher mais ne crie jamais.

********

Commentaires.

Des paroles relativement mystérieuses avec absence de thème clairement défini rendent la traduction extrêmement difficile. Ce qui rassure c'est que même les anglophones semblent s'interroger sur le sens de ces paroles.

********

mercredi 7 février 2007

The Horrors - Gloves - 2007



Gloves
Les gants

Today I found a baby's glove
Aujourd'hui j'ai trouvé un gant d'enfant
Lying on the drainage board so still
Qui reposait sur le fossé, paisiblement
Yesterday a leather glove from the slim fingered hand of a woman
Hier un gant de cuir échappé des doigts fins d'une main féminine
The next time I saw one it was lying half frozen and twisted on the kerb..and I got to take it
L'autre fois j'en ai vu un à moitié gelé et entortillé sur le bord du trottoir... et il m'a fallu le saisir
Now I have my own private collection
Maintenant j'ai ma propre collection personnelle
All lined in rows when you open up the wardrobe doors
On peut la voir toute alignée quand on ouvre les portes de l'armoire
Now I have no room for my obsession
Maintenant je n'ai plus de place pour mon obsession
Lined up and labelled in neat little packets
Alignée et étiquetée dans des jolis petits paquets
The next time I saw one it stuck inside my head and became all that I could think about
Une fois j'en ai vu un, il s'est fourré dans mon crâne et s'est transformé en tout ce que je pouvais penser

And through wax seals and padlocks... A hand through my ribcage
Et ignorant les cachets de cires et les cadenas... Une main me traverse la poitrine
Past the choking I saw palms and fingers grasping shoulders...collarbone...crushing
Et reprenant ma respiration, je vois des paumes et des mains qui saisissent des épaules... la clavicule... qui les broient
I imagined myself hacking desperately at a sea of appendages, forward and right, freeing myself like a butcher, feeling the mash of bone and sinew running slowly down the front of my body... and I couldn't take it any more, I said, I've got to go, I've got to get out of here, I've got to go, and I ran down the street, I've got to go, I've got to get out of here, I've got to go, I've got to go...
Et je me suis figuré couper avec la force du désespoir un océan de membres, devant et à côté de moi, me libérer tel un boucher et sentir le tas d'os et de muscles me dégouliner sur le devant du corps... et je n'en pouvais plus et je me suis écrié : "Je dois m'en aller, je dois sortir d'ici, je dois m'en aller", et j'ai descendu la rue en courant, "je dois m'en aller, je dois sortir d'ici, je dois m'en aller, je dois m'en aller".

******************

Commentaire. C'est du grand guignol gothique mais les histoires de fantômes et de monstres font partie de l'imaginaire anglo-saxon, et renouer avec des thèmes qui ont fait les grands jours de quelques groupes essentiellement anglais dans les années 80 n'est pas une mauvaise idée, d'autant que ce groupe sait jouer d'influences multiples (Bauhaus, Nick Cave...) pour composer un son parfaitement original. Un morceau pas mal ficelé du tout donc et très drôle pour qui sait rire de ces histoires-là sans les prendre au sérieux. Allez-vous rêver de gants cette nuit ?
Difficulté de traduction : "through wax seals and padlocks"... je dois dire que je ne suis pas très satisfait du résultat.

Version complète du morceau sur l'album après le clip

******************


samedi 3 février 2007

Outkast - Hey Ya - 2003 (+ covers JD Natasha 2004 - Boss Hoss 2006 - Mat Weddle - 2006 - & surprise...)



Hey Ya !
Hé vous !

One two three four !
Un deux trois quatre !

My baby don't mess around
Ma nana ne joue pas à l'imbécile
Because she loves me so
Parce qu'elle m'aime bien trop
And this I know for sure.
Et ça j'en suis certain.
Uh ! But does she really wanna ?
Oh ! Mais est-ce qu'elle souhaite vraiment ça ?
But can't stand to see me
Bien sûr elle ne supporte pas de me voir
Walk out the door..
Passer la porte...
Don't try to fight the feelin'
N'essaye pas d'aller contre le sentiment
Because the thought alone
Parce que la pensée d'être seul
Is killing me right now.
Me tue sur place.
Uh ! Thank God for mom and dad
Oh ! Merci mon Dieu pour maman et papa
For sticking two together
Pour qui ça colle toujours entre eux
'Cause we don't know how.
Parce que nous, nous ne savons pas comment.
C'me on
Allez !

[Chorus]
Hey Ya ! Hey Ya ! x4
Hé vous ! Hé vous ! x4

You think you've got it
Tu crois l'avoir
Ohh, you think you've got it
Oh, tu crois l'avoir
But got it just don't get it
Mais l'avoir c'est vraiment pas ça
Til' there's nothing at all.
Tant qu'il n'y a rien du tout.
We get together
Nous sommes ensemble
Ohh, we get together
Oh, nous sommes ensemble
But separate's always better when there's feelings involved.
Mais vivre séparés c'est toujours meilleur quand il y a des sentiments en jeu.
If what they say is "Nothing is forever".
Il paraît qu'on dit : "Rien n'est pour toujours"
Then what makes, then what makes, then what makes
Alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait
then what makes love exception ?
alors qu'est-ce qui fait de l'amour une exception ?
So why you, why you, why you, why you, why you ?
Alors pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi ?
Are we so in denial?
Sommes-nous tant que ça en désaccord ?
When you know we're not happy here.
Alors que nous savons que nous ne sommes pas heureux ici.

Y'all don't wanna hear me you just wanna dance
Vous autres vous ne voulez pas m'entendre, vous voulez juste danser.

[Chorus]
Hey Ya. Hey Ya. x3
Hé vous ! Hé vous ! x3
Don't want to meet your daddy,
J'veux pas rencontrer ton papa,
Just want you in my Caddy.
J'te veux juste dans mon plumard.
Don't want to meet your momma,
J'veux pas rencontrer ta maman,
Just want to make you cumma**.
J'veux juste te faire jouir.
I'm just being honest.
Je fais que te parler franchement.
I'm just being honest.
Je fais que te parler franchement.

Hey, alright now
Hé, bon maintenant
Alright now fellows - Yeah!
Bon maintenant, les gars - Ouais !
Now what's cooler than bein' cool ? - Ice Cold!
Alors qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* !
I can't hear ya'
Je ne vous entends pas
I say what's cooler than bein' cool? - Ice Cold!
Je demande : qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* !

Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, Ok now ladies!
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, ok maintenant les filles !
Yeah!
Ouais !
Now we gonna break this thing down in just a few seconds
On va en finir avec cette chose dans seulement quelques secondes
Now don't have me break this thing down for nothin'
Mais vous n'allez pas me faire arrêter cette chose pour rien
Now I wanna see y'all on y'all baddest behavior
Maintenant je veux vous voir toutes complètement délurées
Lend me some suga', I am your neighbour
Offrez-moi un remontant, je suis votre voisin
Ahhh here we go
Ah ! c'est parti !

Shake it, shake, shake it, x3
Secouez-le, secouez, secouez-le x3
Shake it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it,
Secouez-le, secouez, secouez-le
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd
Hey Ya.
Hé vous.
Shake it, shake it, shake, x2
Secouez-le, secouez-le, secouez x2
Shake it, shake it, shake it, shake it, suga
Secouez-le, secouez-le, secouez-le, secouez-le, mes petits remontants
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd

Shake-it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it x2
Secouez-le, secouez-le, secouez-le x2
Shake-it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it,
Secouez-le, secouez, secouez-le
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd
X2

[Repeating "Shake it" in background)
"Shake it" répété en arrière-fond sonore]
Now while Beyonce's and Lucy Liu's
Maintenant pendant que Beyonce, Lucy Liu
And Baby Dolls get on the floor
Et les Baby Dolls*** descendent sur la piste
(Get on the floor)
(Descendent sur la piste)
You know what to do.
Vous savez quoi faire.
You know what to do.
Vous savez quoi faire.
You... now I do
Vous... et moi je sais.

[Chorus]
Hey ya Hey ya x4
Hé vous, hé vous x4

* Jeu de mot sur cool "frais / relaxé" et le chanteur Andre "Ice Cold" 3000
** "To cumma", "to cum (to)", souvent censuré : sous-traduit par "jouir", est plus vulgaire et s'applique aux deux sexes (cf Sade, "décharger" ; "juter" pourrait convenir mais il reste rare, bien que vulgaire))
*** Allusion moqueuse possible aux Pussycat Dolls.

*********

Commentaire : les paroles sont un petit bijou. Une première partie où le chanteur dresse une parodie de chansons sentimentales en un patchwork de mots que l'on peut entendre ici ou là puis une deuxième partie où pour reconquérir son auditoire bien trop tenté par la musique et pas assez par le chant, le chanteur décide de faire réagir son auditoire, après un passage complètement désinvolte où se glisse une obscénité (Sur le thème "bon, puisque vous ne voulez pas m'entendre parler de sentiments, alors je vais vous parler d'autre chose").
Un petit chef d'oeuvre d'inventivité tant musicale que parolière pour un parfait mélange fort surprenant.

**********
Hey Ya par Outkast, JD Natasha, Boss Hoss, Mat Weddle et une petite surprise.