De grands classiques de la chanson anglo-saxonne d'hier et d'aujourd'hui traduits au fil de mes envies. Genres variés : rock, pop, hip-hop, funk, soul... Vidéo sur You Tube souvent disponible après les paroles et les éventuels commentaires.
mercredi 28 février 2007
Cold War Kids - Hang Me Up To Dry - 2006
Hang Me Up To Dry Etends-moi que je séche
Careless in our summer clothes splashing around Sans soucis dans nos vêtements d'été qui pataugent In the muck and the mire Dans la fange et la bourbe Careless in our summer clothes splashing around Sans soucis dans nos vêtements d'été qui pataugent In the muck and the mire Dans la fange et dans la bourbe Fell asleep with stains Nous nous sommes endormis avec des taches Cake deep in the knees Enfoncés jusqu'aux genoux dans du gâteau
What a pain Quel supplice
Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche You wrung me out Tu m'as tordu Too too too many times Trop trop trop de fois Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche I'm pearly like the white Je suis nacré comme le blanc The white of your eyes Le blanc de tes yeux
All mixed up in the wash Tout est emmêlé dans la bassine Hot water bleeding our colors L'eau chaude qui dégorge nos couleurs All mixed up in the wash Tout est emmêlé dans la bassine Hot water bleeding our colors L'eau chaude qui dégorge nos couleurs
Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche You wrung me out Tu m'as tordu Too too too many times Trop trop trop de fois Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche I'm pearly like the white Je suis nacré comme le blanc The white of your eyes Le blanc de tes yeux
Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche You wrung me out Tu m'as tordu Too too too many times Trop trop trop de fois Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche I'm pearly like the white Je suis nacré comme le blanc The whites of your eyes Le blanc de tes yeux
Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche You wrung me out Tu m'as tordu Too too too many times Trop trop trop de fois Now hang me up to dry Maintenant étends-moi pour que je sèche I'm pearly like the white Je suis nacré comme le blanc The white of your eyes Le blanc de tes yeux
I find you in the morning Je te trouve le matin After dreams of distant signs Après des rêves venant de loin You pour yourself over me Tu te déverses sur moi Like the sun through the blinds Comme le soleil à travers les persiennes You lift me up and get me out Tu me soulèves et me fais sortir Keep me walking but never shout Aide-moi à marcher sans jamais crier Hold the secret close I hear you say - Garde le secret près de toi, t'entends-je dire
You know the way it twists and turns Tu sais comment ça se transforme Changing colour spinning yarns En changeant de couleur, en tissant sa toile You know the way it leaves you dry Tu sais comment cela te laisse sec It cuts you up it takes you high Cela te coupe cela t'emmène haut You know the way it’s painted gold Tu sais comment c'est recouvert de dorures Is it honey is it gold Est-ce du miel, est-ce de l'or ? You know the way it throws about Tu sais comment cela se jette It takes you in and spits you out Cela t'ingère et cela te recrache
Cuts you up x4 Ca te coupe
On and on it goes Et ça continue encore et encore Calling like a distant wind Appellant comme un vent loitain Through the zero hour we’ll walk Jusqu'à l'heure H nous marcherons We cut the thick and break the thin Nous coupons le meilleur et brisons le pire No sound to break no moment clear Aucun son à proférer, aucun moment de répit When all the doubts are crystal clear Quand tous les doutes sont du cristal transparent Crashing hard into the secret wind Qui se brise violemment dans le vent secret
You know the way it throws about Tu sais comment cela virevolte It takes you in and spits you out Cela t'ingère et cela te recrache It spits you out when you desire Ca te recrache quand tu désires To conquer it to feel you’re higher Le conquérir pour te sentir réhaussé To follow it you must be clean Pour le suivre tu dois être pur With mistakes that you do mean Avec les erreurs que tu commets intentionnellement Move the heart switch the pace Fais marcher ton cœur, change d'allure Look for what seems out of place Cherche ce qui semble hors d'ici
Cuts you up x2 Cela te coupe x2
It’s o.k. it goes this way C'est ok, ça suit ce chemin The line is thin it twists away La ligne est mince, cela s'échappe Cuts you up and spits you out Ca te coupe et te recrache Keep you walking but never shout. Aide-toi pour marcher mais ne crie jamais.
********
Commentaires.
Des paroles relativement mystérieuses avec absence de thème clairement défini rendent la traduction extrêmement difficile. Ce qui rassure c'est que même les anglophones semblent s'interroger sur le sens de ces paroles.
Today I found a baby's glove Aujourd'hui j'ai trouvé un gant d'enfant Lying on the drainage board so still Qui reposait sur le fossé, paisiblement Yesterday a leather glove from the slim fingered hand of a woman Hier un gant de cuir échappé des doigts fins d'une main féminine The next time I saw one it was lying half frozen and twisted on the kerb..and I got to take it L'autre fois j'en ai vu un à moitié gelé et entortillé sur le bord du trottoir... et il m'a fallu le saisir Now I have my own private collection Maintenant j'ai ma propre collection personnelle All lined in rows when you open up the wardrobe doors On peut la voir toute alignée quand on ouvre les portes de l'armoire Now I have no room for my obsession Maintenant je n'ai plus de place pour mon obsession Lined up and labelled in neat little packets Alignée et étiquetée dans des jolis petits paquets The next time I saw one it stuck inside my head and became all that I could think about Une fois j'en ai vu un, il s'est fourré dans mon crâne et s'est transformé en tout ce que je pouvais penser
And through wax seals and padlocks... A hand through my ribcage Et ignorant les cachets de cires et les cadenas... Une main me traverse la poitrine Past the choking I saw palms and fingers grasping shoulders...collarbone...crushing Et reprenant ma respiration, je vois des paumes et des mains qui saisissent des épaules... la clavicule... qui les broient I imagined myself hacking desperately at a sea of appendages, forward and right, freeing myself like a butcher, feeling the mash of bone and sinew running slowly down the front of my body... and I couldn't take it any more, I said, I've got to go, I've got to get out of here, I've got to go, and I ran down the street, I've got to go, I've got to get out of here, I've got to go, I've got to go... Et je me suis figuré couper avec la force du désespoir un océan de membres, devant et à côté de moi, me libérer tel un boucher et sentir le tas d'os et de muscles me dégouliner sur le devant du corps... et je n'en pouvais plus et je me suis écrié : "Je dois m'en aller, je dois sortir d'ici, je dois m'en aller", et j'ai descendu la rue en courant, "je dois m'en aller, je dois sortir d'ici, je dois m'en aller, je dois m'en aller".
******************
Commentaire. C'est du grand guignol gothique mais les histoires de fantômes et de monstres font partie de l'imaginaire anglo-saxon, et renouer avec des thèmes qui ont fait les grands jours de quelques groupes essentiellement anglais dans les années 80 n'est pas une mauvaise idée, d'autant que ce groupe sait jouer d'influences multiples (Bauhaus, Nick Cave...) pour composer un son parfaitement original. Un morceau pas mal ficelé du tout donc et très drôle pour qui sait rire de ces histoires-là sans les prendre au sérieux. Allez-vous rêver de gants cette nuit ? Difficulté de traduction : "through wax seals and padlocks"... je dois dire que je ne suis pas très satisfait du résultat.
Version complète du morceau sur l'album après le clip
Outkast - Hey Ya - 2003 (+ covers JD Natasha 2004 - Boss Hoss 2006 - Mat Weddle - 2006 - & surprise...)
Hey Ya ! Hé vous !
One two three four ! Un deux trois quatre !
My baby don't mess around Ma nana ne joue pas à l'imbécile Because she loves me so Parce qu'elle m'aime bien trop And this I know for sure. Et ça j'en suis certain. Uh ! But does she really wanna ? Oh ! Mais est-ce qu'elle souhaite vraiment ça ? But can't stand to see me Bien sûr elle ne supporte pas de me voir Walk out the door.. Passer la porte... Don't try to fight the feelin' N'essaye pas d'aller contre le sentiment Because the thought alone Parce que la pensée d'être seul Is killing me right now. Me tue sur place. Uh ! Thank God for mom and dad Oh ! Merci mon Dieu pour maman et papa For sticking two together Pour qui ça colle toujours entre eux 'Cause we don't know how. Parce que nous, nous ne savons pas comment. C'me on Allez !
[Chorus] Hey Ya ! Hey Ya ! x4 Hé vous ! Hé vous ! x4
You think you've got it Tu crois l'avoir Ohh, you think you've got it Oh, tu crois l'avoir But got it just don't get it Mais l'avoir c'est vraiment pas ça Til' there's nothing at all. Tant qu'il n'y a rien du tout. We get together Nous sommes ensemble Ohh, we get together Oh, nous sommes ensemble But separate's always better when there's feelings involved. Mais vivre séparés c'est toujours meilleur quand il y a des sentiments en jeu. If what they say is "Nothing is forever". Il paraît qu'on dit : "Rien n'est pour toujours" Then what makes, then what makes, then what makes Alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait then what makes love exception ? alors qu'est-ce qui fait de l'amour une exception ? So why you, why you, why you, why you, why you ? Alors pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi ? Are we so in denial? Sommes-nous tant que ça en désaccord ? When you know we're not happy here. Alors que nous savons que nous ne sommes pas heureux ici.
Y'all don't wanna hear me you just wanna dance Vous autres vous ne voulez pas m'entendre, vous voulez juste danser.
[Chorus] Hey Ya. Hey Ya. x3 Hé vous ! Hé vous ! x3 Don't want to meet your daddy, J'veux pas rencontrer ton papa, Just want you in my Caddy. J'te veux juste dans mon plumard. Don't want to meet your momma, J'veux pas rencontrer ta maman, Just want to make you cumma**. J'veux juste te faire jouir. I'm just being honest. Je fais que te parler franchement. I'm just being honest. Je fais que te parler franchement.
Hey, alright now Hé, bon maintenant Alright now fellows - Yeah! Bon maintenant, les gars - Ouais ! Now what's cooler than bein' cool ? - Ice Cold! Alors qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* ! I can't hear ya' Je ne vous entends pas I say what's cooler than bein' cool? - Ice Cold! Je demande : qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* !
Alright, alright, alright, alright D'accord, d'accord, d'accord, d'accord Alright, alright, alright, alright D'accord, d'accord, d'accord, d'accord Alright, alright, alright, alright D'accord, d'accord, d'accord, d'accord Alright, alright, alright, Ok now ladies! D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, ok maintenant les filles ! Yeah! Ouais ! Now we gonna break this thing down in just a few seconds On va en finir avec cette chose dans seulement quelques secondes Now don't have me break this thing down for nothin' Mais vous n'allez pas me faire arrêter cette chose pour rien Now I wanna see y'all on y'all baddest behavior Maintenant je veux vous voir toutes complètement délurées Lend me some suga', I am your neighbour Offrez-moi un remontant, je suis votre voisin Ahhh here we go Ah ! c'est parti !
Shake it, shake, shake it, x3 Secouez-le, secouez, secouez-le x3 Shake it, Secouez-le Shake it, shake, shake it, Secouez-le, secouez, secouez-le Shake it like a Polaroid picture Secouez-le comme une photo Polaroïd Hey Ya. Hé vous. Shake it, shake it, shake, x2 Secouez-le, secouez-le, secouez x2 Shake it, shake it, shake it, shake it, suga Secouez-le, secouez-le, secouez-le, secouez-le, mes petits remontants Shake it like a Polaroid picture Secouez-le comme une photo Polaroïd
Shake-it, Secouez-le Shake it, shake, shake it x2 Secouez-le, secouez-le, secouez-le x2 Shake-it, Secouez-le Shake it, shake, shake it, Secouez-le, secouez, secouez-le Shake it like a Polaroid picture Secouez-le comme une photo Polaroïd X2
[Repeating "Shake it" in background) "Shake it" répété en arrière-fond sonore] Now while Beyonce's and Lucy Liu's Maintenant pendant que Beyonce, Lucy Liu And Baby Dolls get on the floor Et les Baby Dolls*** descendent sur la piste (Get on the floor) (Descendent sur la piste) You know what to do. Vous savez quoi faire. You know what to do. Vous savez quoi faire. You... now I do Vous... et moi je sais.
[Chorus] Hey ya Hey ya x4 Hé vous, hé vous x4
* Jeu de mot sur cool "frais / relaxé" et le chanteur Andre "Ice Cold" 3000 ** "To cumma", "to cum (to)", souvent censuré : sous-traduit par "jouir", est plus vulgaire et s'applique aux deux sexes (cf Sade, "décharger" ; "juter" pourrait convenir mais il reste rare, bien que vulgaire)) *** Allusion moqueuse possible aux Pussycat Dolls.
*********
Commentaire : les paroles sont un petit bijou. Une première partie où le chanteur dresse une parodie de chansons sentimentales en un patchwork de mots que l'on peut entendre ici ou là puis une deuxième partie où pour reconquérir son auditoire bien trop tenté par la musique et pas assez par le chant, le chanteur décide de faire réagir son auditoire, après un passage complètement désinvolte où se glisse une obscénité (Sur le thème "bon, puisque vous ne voulez pas m'entendre parler de sentiments, alors je vais vous parler d'autre chose"). Un petit chef d'oeuvre d'inventivité tant musicale que parolière pour un parfait mélange fort surprenant.
********** Hey Ya par Outkast, JD Natasha, Boss Hoss, Mat Weddle et une petite surprise.