De grands classiques de la chanson anglo-saxonne d'hier et d'aujourd'hui traduits au fil de mes envies. Genres variés : rock, pop, hip-hop, funk, soul... Vidéo sur You Tube souvent disponible après les paroles et les éventuels commentaires.

jeudi 15 février 2007

Peter Murphy - Cuts you up - 1989



Cuts You Up
Ca te coupe

I find you in the morning
Je te trouve le matin
After dreams of distant signs
Après des rêves venant de loin
You pour yourself over me
Tu te déverses sur moi
Like the sun through the blinds
Comme le soleil à travers les persiennes
You lift me up and get me out
Tu me soulèves et me fais sortir
Keep me walking but never shout
Aide-moi à marcher sans jamais crier
Hold the secret close I hear you say
- Garde le secret près de toi, t'entends-je dire

You know the way it twists and turns
Tu sais comment ça se transforme
Changing colour spinning yarns
En changeant de couleur, en tissant sa toile
You know the way it leaves you dry
Tu sais comment cela te laisse sec
It cuts you up it takes you high
Cela te coupe cela t'emmène haut
You know the way it’s painted gold
Tu sais comment c'est recouvert de dorures
Is it honey is it gold
Est-ce du miel, est-ce de l'or ?
You know the way it throws about
Tu sais comment cela se jette
It takes you in and spits you out
Cela t'ingère et cela te recrache

Cuts you up x4
Ca te coupe

On and on it goes
Et ça continue encore et encore
Calling like a distant wind
Appellant comme un vent loitain
Through the zero hour we’ll walk
Jusqu'à l'heure H nous marcherons
We cut the thick and break the thin
Nous coupons le meilleur et brisons le pire
No sound to break no moment clear
Aucun son à proférer, aucun moment de répit
When all the doubts are crystal clear
Quand tous les doutes sont du cristal transparent
Crashing hard into the secret wind
Qui se brise violemment dans le vent secret

You know the way it throws about
Tu sais comment cela virevolte
It takes you in and spits you out
Cela t'ingère et cela te recrache
It spits you out when you desire
Ca te recrache quand tu désires
To conquer it to feel you’re higher
Le conquérir pour te sentir réhaussé
To follow it you must be clean
Pour le suivre tu dois être pur
With mistakes that you do mean
Avec les erreurs que tu commets intentionnellement
Move the heart switch the pace
Fais marcher ton cœur, change d'allure
Look for what seems out of place
Cherche ce qui semble hors d'ici

Cuts you up x2
Cela te coupe x2

It’s o.k. it goes this way
C'est ok, ça suit ce chemin
The line is thin it twists away
La ligne est mince, cela s'échappe
Cuts you up and spits you out
Ca te coupe et te recrache
Keep you walking but never shout.
Aide-toi pour marcher mais ne crie jamais.

********

Commentaires.

Des paroles relativement mystérieuses avec absence de thème clairement défini rendent la traduction extrêmement difficile. Ce qui rassure c'est que même les anglophones semblent s'interroger sur le sens de ces paroles.

********

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil