De grands classiques de la chanson anglo-saxonne d'hier et d'aujourd'hui traduits au fil de mes envies. Genres variés : rock, pop, hip-hop, funk, soul... Vidéo sur You Tube souvent disponible après les paroles et les éventuels commentaires.

vendredi 4 janvier 2008

The Smiths - Bigmouth Strikes Again - 1986 ( + Placebo 2001 )



Bigmouth Strikes Again
La grande gueule a encore frappé.

Sweetness
Ma tendre et douce*
sweetness I was only joking when I said
Ma tendre et douce je ne faisais que plaisanter quand je disais
I'd like to smash every tooth in your head.
Que j'aimerais éclater toutes tes dents dans ta tête

Oh sweetness
Oh ma tendre et douce
Sweetness I was only joking when I said
Ma tendre et douce, je ne faisais que plaisanter quand je disais
By rights you should be bludgeoned in your bed.
Qu'il serait juste de te bastonner dans ton lit.

And now I know how Joan of Arc felt
Et maintenant je sais ce que Jeanne d'Arc ressentait
Now I know how Joan of Arc felt
Maintenant je sais ce que Jeanne d'Arc ressentait
As the flames rose to her roman nose
Pendant que les flammes venaient lêcher son nez aquilin
And her walkman started to melt
Et que son walkman commençait à fondre

Bigmouth la da dum da da
Grande gueule la da dum da dax2
Bigmouth la da da da, bigmouth strikes again
Grande gueule la da da da. La grande gueule frappe encore
And I've got no right to take my place
Et je n'ai pas le droit d'avoir ma place
In the human race
Dans la race humaine

x2

And now I know how Joan of Arc felt
Et maintenant je sais ce que Jean d'Arc ressentait
Now I know how Joan of Arc felt
Maintenant je sais ce que Jeanne d'Arc ressentait
As the flames rose to her roman nose
Pendant que les flammes venaient lêcher son nez aquilin
And her megadrive started to melt
Et que son Megadrive commençait à fondre

Bigmouth la da dum da da
Grande gueule la da dum da da
Bigmouth la da da da
Grande gueule la da dum da da
Bigmouth strikes again
La grand gueule frappe encore
And I've got no right to take my place
Et je n'ai pas le droit de prendre place
In the human race
Dans la race humaine

* L'anglais ne précise pas si la personne à qui s'adresse la chanson est masculine ou féminine ; ambiguïté renforcée par le fait que le chanteur se compare à une héroïne féminine.

On trouvera ci-dessous, un clip amateur, deux version live, dont une de 1985, suivi de la reprise de Placebo








0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil