De grands classiques de la chanson anglo-saxonne d'hier et d'aujourd'hui traduits au fil de mes envies. Genres variés : rock, pop, hip-hop, funk, soul... Vidéo sur You Tube souvent disponible après les paroles et les éventuels commentaires.

samedi 3 février 2007

Outkast - Hey Ya - 2003 (+ covers JD Natasha 2004 - Boss Hoss 2006 - Mat Weddle - 2006 - & surprise...)



Hey Ya !
Hé vous !

One two three four !
Un deux trois quatre !

My baby don't mess around
Ma nana ne joue pas à l'imbécile
Because she loves me so
Parce qu'elle m'aime bien trop
And this I know for sure.
Et ça j'en suis certain.
Uh ! But does she really wanna ?
Oh ! Mais est-ce qu'elle souhaite vraiment ça ?
But can't stand to see me
Bien sûr elle ne supporte pas de me voir
Walk out the door..
Passer la porte...
Don't try to fight the feelin'
N'essaye pas d'aller contre le sentiment
Because the thought alone
Parce que la pensée d'être seul
Is killing me right now.
Me tue sur place.
Uh ! Thank God for mom and dad
Oh ! Merci mon Dieu pour maman et papa
For sticking two together
Pour qui ça colle toujours entre eux
'Cause we don't know how.
Parce que nous, nous ne savons pas comment.
C'me on
Allez !

[Chorus]
Hey Ya ! Hey Ya ! x4
Hé vous ! Hé vous ! x4

You think you've got it
Tu crois l'avoir
Ohh, you think you've got it
Oh, tu crois l'avoir
But got it just don't get it
Mais l'avoir c'est vraiment pas ça
Til' there's nothing at all.
Tant qu'il n'y a rien du tout.
We get together
Nous sommes ensemble
Ohh, we get together
Oh, nous sommes ensemble
But separate's always better when there's feelings involved.
Mais vivre séparés c'est toujours meilleur quand il y a des sentiments en jeu.
If what they say is "Nothing is forever".
Il paraît qu'on dit : "Rien n'est pour toujours"
Then what makes, then what makes, then what makes
Alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait, alors qu'est-ce qui fait
then what makes love exception ?
alors qu'est-ce qui fait de l'amour une exception ?
So why you, why you, why you, why you, why you ?
Alors pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi, pourquoi toi ?
Are we so in denial?
Sommes-nous tant que ça en désaccord ?
When you know we're not happy here.
Alors que nous savons que nous ne sommes pas heureux ici.

Y'all don't wanna hear me you just wanna dance
Vous autres vous ne voulez pas m'entendre, vous voulez juste danser.

[Chorus]
Hey Ya. Hey Ya. x3
Hé vous ! Hé vous ! x3
Don't want to meet your daddy,
J'veux pas rencontrer ton papa,
Just want you in my Caddy.
J'te veux juste dans mon plumard.
Don't want to meet your momma,
J'veux pas rencontrer ta maman,
Just want to make you cumma**.
J'veux juste te faire jouir.
I'm just being honest.
Je fais que te parler franchement.
I'm just being honest.
Je fais que te parler franchement.

Hey, alright now
Hé, bon maintenant
Alright now fellows - Yeah!
Bon maintenant, les gars - Ouais !
Now what's cooler than bein' cool ? - Ice Cold!
Alors qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* !
I can't hear ya'
Je ne vous entends pas
I say what's cooler than bein' cool? - Ice Cold!
Je demande : qu'est-ce qui est plus cool que cool ? - Ice Cold* !

Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Alright, alright, alright, Ok now ladies!
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, ok maintenant les filles !
Yeah!
Ouais !
Now we gonna break this thing down in just a few seconds
On va en finir avec cette chose dans seulement quelques secondes
Now don't have me break this thing down for nothin'
Mais vous n'allez pas me faire arrêter cette chose pour rien
Now I wanna see y'all on y'all baddest behavior
Maintenant je veux vous voir toutes complètement délurées
Lend me some suga', I am your neighbour
Offrez-moi un remontant, je suis votre voisin
Ahhh here we go
Ah ! c'est parti !

Shake it, shake, shake it, x3
Secouez-le, secouez, secouez-le x3
Shake it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it,
Secouez-le, secouez, secouez-le
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd
Hey Ya.
Hé vous.
Shake it, shake it, shake, x2
Secouez-le, secouez-le, secouez x2
Shake it, shake it, shake it, shake it, suga
Secouez-le, secouez-le, secouez-le, secouez-le, mes petits remontants
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd

Shake-it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it x2
Secouez-le, secouez-le, secouez-le x2
Shake-it,
Secouez-le
Shake it, shake, shake it,
Secouez-le, secouez, secouez-le
Shake it like a Polaroid picture
Secouez-le comme une photo Polaroïd
X2

[Repeating "Shake it" in background)
"Shake it" répété en arrière-fond sonore]
Now while Beyonce's and Lucy Liu's
Maintenant pendant que Beyonce, Lucy Liu
And Baby Dolls get on the floor
Et les Baby Dolls*** descendent sur la piste
(Get on the floor)
(Descendent sur la piste)
You know what to do.
Vous savez quoi faire.
You know what to do.
Vous savez quoi faire.
You... now I do
Vous... et moi je sais.

[Chorus]
Hey ya Hey ya x4
Hé vous, hé vous x4

* Jeu de mot sur cool "frais / relaxé" et le chanteur Andre "Ice Cold" 3000
** "To cumma", "to cum (to)", souvent censuré : sous-traduit par "jouir", est plus vulgaire et s'applique aux deux sexes (cf Sade, "décharger" ; "juter" pourrait convenir mais il reste rare, bien que vulgaire))
*** Allusion moqueuse possible aux Pussycat Dolls.

*********

Commentaire : les paroles sont un petit bijou. Une première partie où le chanteur dresse une parodie de chansons sentimentales en un patchwork de mots que l'on peut entendre ici ou là puis une deuxième partie où pour reconquérir son auditoire bien trop tenté par la musique et pas assez par le chant, le chanteur décide de faire réagir son auditoire, après un passage complètement désinvolte où se glisse une obscénité (Sur le thème "bon, puisque vous ne voulez pas m'entendre parler de sentiments, alors je vais vous parler d'autre chose").
Un petit chef d'oeuvre d'inventivité tant musicale que parolière pour un parfait mélange fort surprenant.

**********
Hey Ya par Outkast, JD Natasha, Boss Hoss, Mat Weddle et une petite surprise.









2 commentaires:

Blogger 绮芬 a dit...

Merci ! :D
Ma préférée visuellement reste la surprise :P

21 janvier 2008 à 04:44

 
Anonymous Anonyme a dit...

Très joli boulot de traduction et d'explication concernant la chanson.
Sympa aussi les petits clips qui font référence à cette chanson !

7 février 2008 à 15:25

 

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil